Για τους Γάλλους και κυρίως για τους Παριζιάνους η λέξη «Putain» είναι κάτι περισσότερο από μία απλή λέξη! Είναι μια λέξη μαγική, μια λέξη κλειδί που υπερβαίνει συναισθήματα, χρόνο, τόπο, αίτια κι αιτιατά. Έχει δε τόσο πολύ γίνει συνήθεια στο αυτί του Παριζιάνου που σχεδόν δεν την ακούσει, σαν λογικό επακόλουθο μια νοηματικής αλληλουχίας, εντελώς κατανοητής γι’αυτόν.
Και θα σας βάλω στο κλίμα μ’ένα απλό ελληνικό παράδειγμα. Η πλειοψηφία των ξένων φίλων μου όταν γνωριστήκαμε και τους είπα πως είμαι Ελληνίδα, έσπευσαν να μου δηλώσουν περιχαρείς την πρώτη ελληνική λέξη που ήξεραν, η οποία δεν ήταν άλλη από την αγαπημένη μας λέξη «Μαλάκας»! Κι εδώ που τα λέμε, είναι η δική μας λέξη κλειδί. Τι να τους απαντούσα πως δεν είναι ο σωστός όρος για να συνεννοηθείς στην Ελλάδα; Νομίζω θα μεγάλωνε η μύτη μου..! Κάτι ανάλογο λοιπόν είναι και για τους Γάλλους η λέξη «putain». Είναι σχεδόν αδύνατο να κάνεις μια συνομιλία με έναν Γάλλο, δη Παριζιάνο, πάνω από πέντε λεπτά, χωρίς να ηχήσει στα αυτιά σου η μαγική λέξη.
Κυριολεκτικά σημαίνει αυτό που καταλαβαίνετε, άλλωστε δεν απέχει και πολύ από τη δική μας συνώνυμη λέξη. Μεταφορικά τώρα μπορεί να σημαίνει τα πάντα και χρησιμοποιείται όπως ο αγγλικός εξίσου ευγενικότατος όρος «Fuck». Πιο συχνά, δηλώνει συναισθήματα τυπικά παριζιάνικα, όπως η δυσαρέσκεια, ο θυμός ή η ματαιότητα: «Putain, το αφεντικό μου είναι ένας κόπανος», «Putain, κόλλησε το internet», «Putain, δεν είναι δυνατόν», «Υπάρχουν ελεγκτές στο μετρό, putain».
Χρησιμοποιείται επίσης μετά από την ανακοίνωση ενός δυσάρεστου νέου: «Εκείνη την εποχή η Sophie έμαθε για την Sandrine και τον παράτησε!» … «Putaiiiin». Εδώ ο συνομιλητής ενδεχομένως φαντάζεται πως θα ήταν να τον έχει ανακαλύψει και η δική του δεύτερη γκόμενα, οπότε η τελευταία συλλαβή γίνεται πιο μακρόσυρτη.
Η λέξη δηλώνει επίσης την έκπληξη, δυσάρεστη ή ευχάριστη. Βγαίνοντας από το γραφείο… «Putain, βρέχει πάλι». Αντιμέτωπη με την πρόταση γάμου του συντρόφου… «Oh putain» (εδώ με χαμηλή φωνή!).
Μπορεί επίσης να δηλώσει την εκτίμηση ή την αξία ενός πράγματος. Μετά από ένα γευστικό γεύμα: «Putain, τέλειο!». Βγαίνοντας από τον κινηματογράφο: «Putain, πολύ καλή η ταινία!». Βλέποντας μια ωραία κοπέλα: «Είναι super sexy, putain!».
Αν δε η λέξη συνδυαστεί με την πρόθεση «de», αμέσως γίνεται εμφατική. «C’est un putain de resto» Eίναι και γαμώ τα εστιατόρια όπως θα το λέγαμε και στην πατρίδα!
Όπως καταλάβατε, μπορείτε κάλλιστα να το παίξετε Παριζιάνοι κάνοντας εξάσκηση με διαφορετικό ύφος στη παραπάνω μαγική λέξη. Στα δύσκολα θα κουνήσουν το κεφάλι τους με συγκατάβαση (Εξάλλου δεν είσαι πραγματικός Παριζιάνος αν δεν έρχεσαι αντιμέτωπος με αρκετά γεγονότα της καθημερινότητας που σε βγάζουν από τα ρούχα σου!) και στα θετικά πιθανότατα θα απαντήσουν με την ίδια λέξη: «Putaiinnn!». Είπαμε άλλωστε.. είναι τόσο συνηθισμένη η λέξη στ’ αυτιά τους που δεν θα τους περάσει καν από το μυαλό πως μόλις είπατε το ίδιο πράγμα και δεν έχετε φαντασία. Όπως και να ‘χει, δοκιμάστε το, είναι άκρως αγχολυτικό ιδιαίτερα αν τραβάτε την τελευταία συλλαβή. Αλλά πρέπει να σας αφήσω γιατί πέρασε η ώρα, putaaaaaaiiiiiin!!!
The content on this blog is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
Δεν επιτρέπεται η αναδημοσίευση, αντιγραφή ή τροποποίηση του περιεχομένου χωρίς τη συγκατάθεσή μου.